英文寫作句型資料庫-建構中

最近這幾年,英文論文寫作的書愈來愈多,廖柏森老師就有三本:

英文研究論文寫作-文法指引

英文研究論文寫作:搭配詞指引

除了上面這三本以外,日本人也寫了兩本,現在也有中譯本:

英語論文寫作技巧英語論文句型片語表現集

這種書其實也不用多,一、兩本就夠了,當作工具書翻翻,遇到不會表達的時候查一下,應該非常夠用。但是,這五本書我都翻過,其中有一個不是問題的問題就是:裡面關於統計的英文,實在是不太多。或許因為書本篇幅限制或其它原因,這不得而知,但如果你自己是作關於統計的東西,你一定會有同樣的困擾:你學統計要先用英文理解這些概念,可是當結果出來,你知道是什麼意思,可是你不知道你要怎麼表達。

舉例來說好了。因素分析Factor analysis的概念我可以講出個大概,結果也會解讀,但是我為什麼用exploratory factor analysis,之後又做了varimax rotation,這些要怎麼寫啊?這就很令我頭痛了。所以這時候參考句型就顯得格外重要。我在文章上讀到一句:

To determine the best items for each of the [motivation] subscales, exploratory factor analyses were conducted using maximum likelihood extraction technique followed by oblique rotation.

這句就可以修一修來使用了。如果我有很多句呢?比如再加上這一句:

Based on the theoretical model, a six-factor varimax solution was adopted.

和這一句:

Exploratory factor analyses using principal component analysis followed by varimax rotation were conducted on the [motivation items] in our questionnaire, yielding an eight-factor solution.

那我大概就對怎麼描述如何使用factor analysis有個概念,這對寫作就非常有幫助。畢竟英文不是自己的母語,有些東西自己坐在那邊想半天,不一定符合他們的使用習慣。

有著個想法好一陣子,最近開始動工。由於實在沒時間寫程式,就用現成的drupal套上來,就成了現在的模樣。下面是一些頁面:

首頁 (站名還沒想好)

1.png

輸入句型的畫面

2.png

依照英文研究論文寫作關鍵句指引的結構,列出來這句話應該是放在文章的哪裡:

3.png

主要的畫面就大概這些。站名還沒想好,所以也還沒有正式的domain name。如果你對網站名有什麼建議,歡迎提供。目前還在測試&作些小設定,等確定了網域名,再一起開放。如果有什麼好想法,也歡迎大家提出來討論討論,這種東西是要靠大家一起努力的,有愈多人參與,句型與功能就會愈豐富。

標籤: ,